LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit | Mental Health 

Newsの記事一覧

NikonのD850は、男性専用らしい

2017.09.16
これだけ注目が集まる国際企業であることを認識していないことは、将来の不安材料になるかも。

One PR campaign, 32 photographers, no women. Nikon has an optics problem
https://www.theguardian.com/artanddesign/2017/sep/15/nikon-photography-camera-women

Nikon has a serious optics problem.

The Japanese camera giant chose 32 professional photographers across Asia and Africa to test-drive and promote its new camera, the D850. Of the 32 photographers chosen, Nikon managed to pick zero women.


Nikon Picked 32 Photographers to Promote a Camera. All 32 Were Men.
https://www.nytimes.com/2017/09/14/technology/nikon-female-photographers.html

Still, the Nikon slight had people wondering: Not a single woman? Not one?

Nikon’s explanation, posted in a not-quite-apologetic statement on its Asia-focused Twitter account, cited a lack of “better participation from female photographers.”


ニコンのカメラは男性専用? 海外で批判の的に
https://www.cnn.co.jp/business/35107329.html

D850
http://www.nikon-asia.com/en_Asia/learn_and_explore/D850_photographer/asia?Category=learn-and-explore-new&Section=d850-photographers/asia&Page+Size=100

 女性は、「グローバル」のカテゴリィに一人いるだけ。

スポンサーサイト

イングランドとウェイルズの旧£5ー紙幣、5月5日で取り扱い終了

2017.05.04
5381.jpeg
(ガーディアンから無断拝借)

新しい£5紙幣が流通して数ヶ月、いつかは終わるんだろうなと考えていた紙の5ポンド紙幣の公式な流通は明日、2017年5月5日で終了するとのこと。

Still got a paper fiver in your wallet? Well you should spend it now!
https://www.theguardian.com/money/2017/apr/29/old-paper-five-pound-note-end-date-may

Bye bye paper fivers: shops to stop accepting old £5 notes
https://www.theguardian.com/business/2017/may/04/goodbye-paper-fivers-shops-stop-accepting-old-notes

On 5 May they lose their legal tender status, and after that retailers and the public no longer have to accept them as payment or in change.

“Some retailers, banks and building societies may continue to accept paper £5 notes for a short period of time after withdrawal. However, this is at the discretion of the individual organisation,” says the Bank.

There are probably quite a few knocking about – as recently as the start of April there were still 160m of them in wallets, purses, pockets and money boxes.


 明日、2017年5月5日以降、イングランド中央銀行発行の紙の5ポンド紙幣は、客が使おうとしても、店や一般の銀行では受け取りを拒否できる。しばらくの間は店によっては受け付けるかもしれないとのことだが、拒否されてもそれは間違いではない。

 5月5日以降、額面の£5の価値がなくなるわけではないが、交換は面倒。

The good news is that all Bank of England notes retain their face value “for all time”.

If you can’t find anyone who will accept your notes, they can be taken to a Post Office or exchanged with the Bank of England in London, either by post or in person. This service is free of charge. The address is: Department NEX, Bank of England, Threadneedle Street, London EC2R 8AH. If you are doing it by post, there is a form to fill in first.


 5月6日こう、古い紙幣を新しい紙幣に交換するには、公式な郵便局、もしくはイングランド中央銀行へ直接持ち込むか、郵送で交換できるそうだ。

 以前イギリスを訪れ、古い£5紙幣が手元にあっても、次回のイギリス訪問では法的に使えない、ということは覚えておいたほうがいいだろう。

 それと、混乱に拍車がかかることで、この措置は「イングランド(とウェイルズ)」の£5紙幣であり、スコットランドの£5紙幣はまだ使える。しかし、現実として、スコットランド・ポンド紙幣は特にロンドンでは受け取るのを嫌がる店舗が圧倒的に多い。理由の一つは、一つの国で違うデザインの紙幣が発行されている事実を知らない外国人労働者が多いことが挙げられる。偽紙幣と感じる外国人は結構いると思う。

 さらに、£1硬貨も同じことが、2017年10月15日に発効する。

Quids in: why it’s time to get rid of your £1 coins
https://www.theguardian.com/money/2017/feb/25/get-rid-of-1-pound-coins-new-12-sided-coin

There will be a six-month period when the current and the new coins are in circulation at the same time. During this time both are legal tender and you can use either to make payments. However, the current coins will gradually be withdrawn from the system – it is estimated that by August more than 50% of the £1 coins in our pockets will be the new ones.

The legal tender status of the round £1 coin will be withdrawn on 15 October. From this date shops will no longer accept these coins, but you will still be able to take them to your bank.


犯人確保に、顔認証達人警察官@ロンドン

2016.11.06
昨日のガーディアンの付録雑誌の中で思わず読みふけった記事。

You look familiar: on patrol with the Met’s super-recognisers
https://www.theguardian.com/uk-news/2016/nov/05/metropolitan-police-super-recognisers

 記事によると、CCTVの数はロンドンだけで40万代。イギリス全土では4万台を超えるらしい。この記事を読むまでは、CCTVは国民監視社会の象徴に過ぎないと思っていた。しかし、この記事によると、ロンドン・メトロポリタン警察の特別グループ、スーパー・レコグナイザーに配属されている皆さんは、CCTVの微妙な映像を記憶したあとに、街中にでて警察がその行方を追っている犯罪人に確保や、2011年、ロンドンを始めイングランド各地で起きた暴動の映像に写る容疑者の輪郭の特徴を記憶することで、多くの犯人逮捕に貢献したとのこと。

 イギリス各地で起きた凶悪犯罪の犯人逮捕にも貢献したことで、チームの皆さんはドイツのケルンで起きた集団暴行犯罪の犯人逮捕に協力したり、世界から注目を集めているそうだ。

The study suggested that super-recognisers represented the extreme opposite to prosopagnosics – otherwise known as people with face blindness. The authors suggested that just as prosopagnosia affects 1-2% of the population, it was reasonable to assume that another 1-2% were super-recognisers. Those in the unit that Davis is testing are among the top 1% of that group.

 ここで書かれている「prosopagnosia」の日本語訳はwikiによると、相貌失認。英語の方も発音し辛いけど、日本語訳もとても難い。

 記事の最後にあるリンク。

https://greenwichuniversity.eu.qualtrics.com/jfe2/form/SV_1XJKpEw5sy9o01D

 試した結果は、13 of 14だった。ま、記事を読んで顔のどの部分を覚えれば良いのかが判っていたからだろう。

イギリス・リベラル報道(kind of)の危機

2016.05.17
TheGuardian.jpg
(イヴニング・スタンダード紙から無断拝借)

ガーディアン紙の初めての女性編集主幹ということで注目を集めたキャサリン・ヴァイナーさん(http://loveandhatelondon.blog102.fc2.com/blog-entry-2440.html)。最近、彼女を悩ませていたであろうことの一つは、彼女の前任者、アラン・ラスブリッジャー氏の処遇。編集主幹時代のラスブリッジャー氏は、スノーデン報道のスクープ、ディジタル・メディアへの積極的な進出により、リベラル・メディアの旗手「だった」。編集主幹退任後は、今年の秋に、ガーディアン・オブザーヴァ紙の経営母体(なのかな)のスコット・トラストのトップに就任予定「だった」。

 ところが、最近になってガーディアンの収益が激減している現状をライヴァル紙がこぞって取り上げ、その元凶はラスブリッジャー氏「だった」、という報道が相次いでなされた。で、今夕のイヴニング・スタンダード。

Everything you need to know about the Guardian’s giant bust-up
http://www.standard.co.uk/lifestyle/london-life/fueding-and-financial-meltdown-everything-you-need-to-know-about-the-guardian-s-giant-bustup-a3249961.html

 どうやら、ラスブリッジャー氏の就任は反古になったようだ。僕のように毎日、朝夕、こまめにウェブ上でもニュースを読んでいなければ気づかないかもしれないが、2016年に入って、ウェブ上のコンテンツの数が減少傾向にある。これがパークレィ・ブラザーズが所有するテレグラフ、マードックのタイムズだったら気にしないが、偏向の批判はあれどリベラルなニュースがほぼ何の規制もなしに公衆に開かれているガーディアンの今後がどうなるかはとても心配。

 脱線する。人の功績の実情を知るのは本当に難しいと感じる最近の好例は、前ロンドン市長のボリス・ジョンソン氏の仮面が剥がれつつあること。日本では舛添都知事と対比して「素晴らしい」市長の例として引き合いに出されている。しかし、ジョンソン氏が欧州連合離脱の先鋒に立って以来、彼がロンドン市長時代に隠してきたことが徐々に明らかになってきている。

 危機に陥っているのはガーディアンだけではない。どうしてだか全く理解できないのだが、現保守党政権はBBCがことのほか嫌いのよう。予算の削減等のいじめは恒常的、そして昨日、今日の大きなニュースは、BBCがウェブ・マガジン形式で挙げている料理のレシピ情報を、ウェブ内容をスリムダウンする一環として止める、そしてそれへの社会からの反論。

Save BBC recipe archive petition signed by more than 100,000 people
http://www.theguardian.com/media/2016/may/17/save-bbc-recipe-archive-petition-signed-by-more-than-25000-people

 安倍政権が既に崩壊させたNHKへの不信が視聴者からなんの意見もでない日本はトルコと同じレヴェルだから全くの他人事に感じるだろう。でも、報道が権力におもねるようになれば、国民の「知る権利」は奪われることになると思う。

子供のインスタグラムから、親の脱税摘発

2016.04.19
Flickrへの写真掲載だけでなく、写真を撮るとき全般において気をつけていることがある。それは、写真を通して個人を特定できる情報は可能な限り掲載しない、必要であれば記録から削除する。これは、正直に書くと、写ってしまった人だけでなく、僕個人への予測不可能なプラヴィシィ侵入を防ぐ為でもある。

 パナマ文書http://www.theguardian.com/news/series/panama-papers)の衝撃が世界を駆け巡る今月、ガーディアンで興味深い記事を読んだ。

Yachts, jets and stacks of cash: super-rich discover risks of Instagram snaps
https://www.theguardian.com/technology/2016/apr/03/super-rich-discover-hidden-risks-instagram-yachts-jets

From selfies on super-yachts to posing with private jets, the young heirs of the uber-wealthy have attracted worldwide envy and derision by flaunting their lavish lifestyles on social media.

But these self-styled rich kids of Instagram are, often unwittingly, revealing their parents’ hidden assets and covert business dealings, providing evidence for investigators to freeze or seize assets worth tens of millions of pounds, and for criminals to defraud their families.

Leading cybersecurity firms said they were using evidence from social media in up to 75% of their litigation cases, ranging from billionaire divorces to asset disputes between oligarchs, with the online activity of super-rich heirs frequently providing the means to bypass their family’s security.

Oisín Fouere, managing director of K2 Intelligence in London, said social media was increasingly their “first port of call”. Their opponent in one asset recovery case claimed to have no significant valuables – until investigators found a social media post by one of his children that revealed they were on his $25m yacht in the Bahamas.

Daniel Hall, director of global judgment enforcement at Burford Capital, said their targets in such cases tended to be people “of a slightly older vintage” who were not prodigious users of Instagram, Facebook and Twitter, but whose children, employees and associates often were. The firm recently managed to seize a “newly acquired private jet” in a fraud case because one of the two fraudsters had a son in his 30s who posted a photograph on Instagram of himself and his father standing in front of the plane.


Fools' gold: super-rich Instagram decoded
http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/apr/04/fools-gold-rich-kids-of-instagram-decoded-investigators-social-media

Cybersecurity firms use social media evidence of wealth in up to 75% of their litigation cases. So when your obnoxious children Instagram a selfie next to your gold-plated Ferrari, they’re telling the world exactly how rich you are. It’s a security nightmare – opening you up to fraudsters, lawsuits and divorce claims alike – but still they persist. So, let’s look at some of the most pervasive Instagram rich-kid tropes, and see what they reveal about the Rich Parents of Instagram’s assets – and how they could be used against them...

 自分で財を成した優秀な資産家ほど、その財を守ること、社会の目から隠すことに心血を注いでいる、と思われる。しかし、その家族や、特に子供世代にとって、自分が生まれた時からある資産を「隠す」ことではなくインスタグラム等のソーシャル・メディアで社会に広めることの方が大切。ということで、親の努力をよそに家族の資産の規模をインスタグラムでまき散らす子供は、税当局にとっては摘発につながる美味しい情報源であると。

 ソーシャル・メディアによる弊害は弱者同士の攻撃の仕合がニュースになることの方が多いが、キャピタリズムの隠匿性を突き崩すこともあるのだなと。

The Independent紙

2016.04.05
DSC00826.jpg
(2016年3月26日)

The Independentが紙での発行を止めて1週間が過ぎた。それまでもじり貧だったが、ネットに移行して僕にとっては一気に存在感が失われた。紙での発行が無くなることはあるだろうが、全てがネットに移行した時、メディアの存在意義、影響力はどうなるのだろうと考える。

最後の紙版の写真(記録として)
https://www.flickr.com/photos/89578620@N00/albums/72157666688529131

日本国債10年物利回りがマイナスに(2016年2月9日)

2016.02.09
スクリーンショット 2016-02-09 9.46.41
(ガーディアンのサイトをスクリーンショット)

アジア・オセアニアの金融市場の混乱のニュースで大にぎわい。日本の金融に関する場所の端で細々と仕事をしていたのは20世紀の終わりなので国債の利回りについての説明を自分の言葉ではもはやできないが、凄いことになっているようには思う。

'Panic situation': Asian stocks tumble amid fears of new global recession
http://www.theguardian.com/business/2016/feb/09/panic-situation-as-asian-stocks-tumble-amid-fears-of-new-global-recession

日本国債の7割が水没、マイナス金利策で先行のドイツ国債に追い付く
http://www.bloomberg.co.jp/news/123-O29TZE6K50YC01.html

 日本がG7を離脱することもあるかのかと感じるニュース。

金は金があるとこにしか行かない:モディリアーニの絵画をアメックスで払ったビリオネア

2015.11.24
金は天下の回りもの、なんてことは遥か昔に信じることを止めたけど、金は金のある所にし回らないシステムを崩すのはもはや不可能ではないかと信じる報道。

Billionaire earns first-class travel for life by putting Modigliani nude on Amex
http://www.theguardian.com/world/2015/nov/24/billionaire-earns-first-class-travel-for-life-by-putting-modigliani-nude-on-amex

A Chinese billionaire will never have to pay for a plane ticket again, after he accrued a staggering number of air miles using his American Express card to buy a $170m painting.

“In theory, it’s possible to put a ($170m purchase) on an American Express card,” said spokeswoman Elizabeth Crosta. “It is based on our relationship with that individual card member and these decisions are made on a case-by-case basis, based on our knowledge of their spending patterns.”

Liu has an American Express centurion card, also known as the Amex “black card”, an invitation-only card that is given to Amex’s biggest spending clients. The card has no official credit limit – and it earns points, just like most of the cards non-billionaires carry around.

Liu and his wife, in an interview with the New York Times, said they planned to use the points to allow their family to travel for the rest of their lives.

That shouldn’t be a problem, according to Zach Honig, the editor-in-chief of the travel rewards site ThePointsGuy.com. “He’s probably reached that goal with that single painting,” Honig said.


 簡単に要約すると、ニュー・ヨークのクリスティーズでモディリアーニの「横たわる裸婦」を1億7千万ドルで競り落とした中国人ビリオネアは、おそらく彼のブラック・アメリカン・エキスプレス・カードでその支払いをしたであろうと。その支払いによって獲得したポイントで、彼と彼の家族は生涯にわたって、飛行運賃を払う必要なくファースト・クラスに乗り続けられるであろう。

 このビリオネアがどのようにして「ビリオネア」になったのかは知らないし、知った所で何かが変わることなど無い。しかし、お金は本当に存在しているのだろうかと思わずには居られない。

誰が為に企業は儲ける:To whom companies increase their profit

2015.09.23
企業は、誰の為、何故、利益を増やそうとするのか、と考えるニュースが続いたので箇条書きに。

 日本では影響は無いらしい、フォルクスヴァーゲン社の醜聞。

Volkswagen
http://www.theguardian.com/business/vw-volkswagen

「人々の為の車」という名が地に墜ちたな。

 日本では報道されているかどうか調べていないが、小さな製薬会社を所有する、超野心的な経営者が、免疫系不全の薬として長い間、低価格で提供されていた薬の販売権を買い取り、直後に、その価格5500倍にまで上げたと。理由は、元の値段では、利益にならないから。理由の一つは、利益が無ければ、新しい薬を開発できないだろう、と。が、猛反発を受けて価格を再び変更するらしい。二つ目の記事は、製薬会社がどのように価格を決めるかの参考記事として。

Martin Shkreli announces turnaround on 5,000% price rise for drug
http://www.theguardian.com/business/2015/sep/23/us-pharmaceutical-firm-to-roll-back-5000-price-hike-on-drug

UK NHS cancer patients denied drugs due to inflated prices – experts
http://www.theguardian.com/business/2015/sep/23/uk-cancer-patients-being-denied-drugs-due-to-inflated-prices-say-experts

 おそらく世界で最も親しまれているであろう歌・曲の筆頭、「Happy Birthday」は公共のものであるから著作権を要求することはできない、という判断。

Happy Birthday: how popular song became public property
http://www.theguardian.com/business/2015/sep/23/happy-birthday-how-popular-song-became-public-property

 これは今日のニュースでないが、ブリティッシュ・エアゥエイズが、ガトウィック空港勤務のクルーに、給与引き下げを受け入れるか、さもなくば10月31日で解雇。

British Airways Gatwick staff face lower pay
http://www.employeebenefits.co.uk/benefits/pay-/-bonus-and-reward/british-airways-gatwick-staff-face-lower-pay/107481.article

 リンクした記事では言及されていないが、この給与引き下げか、解雇の理由の一つは、膨らみ続ける年金基金の圧縮が目的。で、この計画が上手く進んで、人件費が減り、年金が減れば、経営陣にはボーナスがでる仕組み。
 
 もちろん、利益が無ければ会社として成り立たない。しかし、労働者と消費者から搾り取った利益は誰の為、ということを、消費者と労働者はもっと考えなければと思う。

飛行機の安全性と、競争の少ないルートについて

2015.09.09
1575.jpg
(ガーディアンから拝借)

ラス・ヴェガスで起きたブリティッシュ・エアウェイズの火災事故機に、ガーディアンの記者が搭乗していたとのこと。

British Airways fire: 'We saw the smoke. The smell was bitter. It was time to panic'
http://www.theguardian.com/us-news/2015/sep/09/british-airways-fire-we-saw-the-smoke-the-smell-was-bitter-it-was-time-to-panic

 寄せられたコメントによると、どうやらこのフライトは満席ではなかったようで、それが迅速な避難につながったという見方もあるようだ。トゥイッターでは、非常時には手荷物は持たないことが鉄則であろうに、手荷物を持って避難した人が居ることへの批判があったらしい。それに対して、

I’ve subsequently seen some criticism of them on Twitter but if you weren’t there, how do you know how you would have reacted? People do odd things when they panic.

 頻繁に飛行機を利用する訳ではないが、利用しなければならない時にはBAを利用する僕には他人事とは思えない。7月にトゥールーズからロンドンに戻る時、ロンドンからの便が2時間遅れて、必然的に2時間遅れた。この2年間、数少ないBAにあって、これが3回目の2時間の遅延だったので、さすがに抗議のメイルを送った。返信。

Dear Mr Moriya

Thanks for letting us know what happened when you were travelling with us. I apologise for the delay in replying to you. I'm sorry to learn that your flight to London Heathrow was delayed on 04 July. I completely understand how frustrating it must have been for you, especially as this isn't the first time this has happened to you. I’m so sorry for the problems we caused you.

Our Operations team investigate the reason for every flight delay and this tells us where we’re going wrong. From what you’ve told me about your delayed flight, I absolutely agree we’ve let you down.

We always want to maintain a stable operation and we’ll only delay an aircraft if we really have to, particularly as it affects our customers and their plans. If you speak to a staff member at the airport, or call our contact centres, we’ll do our best to re-arrange your travel plans to suit you.

We're very grateful you've taken the time to let us know what happened when you travelled with us. It’s only through your feedback we’re able to focus on areas where we need to improve, so we can offer you the best possible service. Sometimes it can take time for us to fix the problems we’re having, but we’ll always work hard to make sure they get resolved. Our Executive Chairman, Keith Williams, makes sure we improve continuously across all areas of our business, and I know you’ll see positive changes very soon.


 ここまでマニュアル化された返信も見事だなと。今回の事故の別の記事に、「現在、ヒースローと東京の直行便を運行しているのは3社のみ。競争が少ない現状で、BAが機体整備を怠っているのではないだろうか?」と書き込んだのだが、賛同は得られなかった。

 いずれにしても、今回の事故で犠牲者がでなかったことにはほっとする。

Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.