LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit | Mental Health 

世界の難民数が5千万人を超えること:平和の維持の難しさ

2014.06.22
6月20日に、国連難民高等弁務官事務所(UNHCR, The UN refugee agency)が、2013年、世界の難民・避難民の総数が5000万人を超えて、第二次世界大戦後最大の数になっていることを報告したことは、日本でも報道された。

13年末の難民・避難民戦後最多 5千万人超す
http://www.47news.jp/CN/201406/CN2014062001001607.html

 これだけだと背景の詳細がよく判らないので、国連難民高等弁務官事務所の報告とガーディアンの記事のリンク。そして、個人的に気になる箇所を抜粋。

World Refugee Day: Global forced displacement tops 50 million for first time in post-World War II era
http://www.unhcr.org/53a155bc6.html

"We are seeing here the immense costs of not ending wars, of failing to resolve or prevent conflict," said UN High Commissioner for Refugees António Guterres. "Peace is today dangerously in deficit. Humanitarians can help as a palliative, but political solutions are vitally needed. Without this, the alarming levels of conflict and the mass suffering that is reflected in these figures will continue."

"The international community has to overcome its differences and find solutions to the conflicts of today in South Sudan, Syria, Central African Republic and elsewhere. Non-traditional donors need to step up alongside traditional donors. As many people are forcibly displaced today as the entire populations of medium-to-Iarge countries such as Colombia or Spain, South Africa or South Korea," said Guterres.



Global refugee figure passes 50m for first time since second world war
http://www.theguardian.com/world/2014/jun/20/global-refugee-figure-passes-50-million-unhcr-report

The data represented "a world where peace is dangerously in deficit", said Guterres. "And that peace deficit represents the incapacity of the international community firstly to prevent conflicts and secondly, to find solutions to those conflicts."

Some conflicts were unpredictable, but in other cases "there are situations you see coming, but nothing is done to avoid the conflict". He cited the "enormous risks" in Nigeria as an example, adding that "the international community has shown very little capacity to do something useful to prevent it from getting worse and more dangerous".

Humanitarian organisations could only mitigate the impact of conflict on ordinary people. "There is no humanitarian solution … The solution is political and the solution is to solve the conflicts that generate these dramatic levels of displacement."


 国連の報告で強調されていることの一つは、現在、世界で、「平和」が危機的状況にある。にもかかわらず、世界で起きている戦争、内戦等を防ぐこと、終結させることはできないことに莫大なコスト(おそらく、金額だけでなく人材も含まれていると思う)がかかっている。

 イギリスは報告されいるシリアからの難民を正式には24人しか受け入れていないそうだから、そこで暮らす僕が日本について書いてもお門違いかもしれない。

 日本の首相には世界のこの状況が見えていないようだが、どうしてわざわざ、世界の紛争が更に悪化するようなことになりかねない、日本を戦争に巻き込まれる国にしたいのか。

 ガーディアンの記事の後半。

Many of those crossing borders fell into the hands of increasingly sophisticated people-trafficking gangs, said Guterres. "We see these networks of trafficking and smuggling becoming more and more international, multinational, and linked to other forms of international criminality", such as guns and drugs.

"They become very powerful organisations. And the truth is that national authorities, especially in the developing world … have a very limited capacity to crack down on them."

At the same time, he added, "their behaviour has become more and more vicious". Gangs used rape, torture, sexual exploitation, organ harvesting, extortion and murder. "We are very strongly in favour of international cooperation to crack down on these gangsters,: he said.

The scale of the refugee crisis was straining the capacity of humanitarian organisations, said Guterres. UNHCR has halved the proportion of its budget spent on headquarters costs, but there was an increasing gap between needs and resources available.

"Because conflicts are multiplying, because of climate change and other factors, we see the needs are increasing exponentially."

The UN's world food programme had been forced to reduce rations in some refugee camps because of reduced budgets and greater demands, he said. "Humanitarian organisations are under tremendous stress."


 日本が自ら戦争に巻き込まれる、悪化させる道を選べば、人身売買、臓器売却の犯罪集団の手に落ちる難民が増えることに手を貸してしまうことになりかねない。

 政治家は、平和を実現する為の交渉をすることが本分だと思う。「集団自衛権」に血道を上げる前に、世界の紛争地域に自ら出向いて、平和交渉を行うという選択肢が安倍首相の思考回路にあることを切望する。

 日本政府が、これまで築き上げてきた日本が平和に貢献する国家であるというステイタスを自ら壊そうと躍起になっている間に、安倍首相の「仮想敵国」の一つは、確実に勢力を伸ばしている。

ギリシャ、中国と協力強化で一致 6千億円超の契約調印
http://www.47news.jp/CN/201406/CN2014062001001487.html

【アテネ共同】中国の李克強首相は19日、ギリシャの首都アテネを訪問し、サマラス首相と会談した。両氏は会談後の共同記者会見で、貿易や海運など経済協力の強化で一致したと明らかにした。両国は総額65億ドル(約6600億円)の契約に調印、ギリシャで中国の影響力がさらに高まることは確実だ。

 財政再建中のギリシャは、海外からの投資拡大に力を入れている。中国としては、「欧州の入り口」とされるギリシャの空港や港湾整備への投資を加速し、欧州や中東向けの貿易拠点として開発を推進したい狙いがあるとみられる。

 会談で李氏は「ギリシャは、近く経済危機から抜け出せる」と強調した。


 追いつく意味があるのかどうかは分からないが、日本は既に大きく水を開けられている。
関連記事
スポンサーサイト
Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.