LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit 

敗戦70年:長崎

2015.08.09
DSC06367.jpg
(2015年8月9日、サンディ・テレグラフのトラヴェル・セクションの一面)

ガーディアンが広島と同じくらい長崎を取り上げるかと期待していたのだが、Associated Pressの記事だった。

Nagasaki atomic bombing remembered with calls for Japan to stay off path of war
http://www.theguardian.com/world/2015/aug/09/nagasaki-bombing-marked-with-calls-for-japan-to-stay-off-the-path-off-war

 メディアによって温度差が激しい。タイムズは広島については国際面の半ペイジだけだった。それから比べれば、これでも良い方なのかもしれない。BBCの記事。

Japan remembers Nagasaki atomic bomb, 70 years on
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-33839055

Speeches by a survivor and Nagasaki's mayor both criticised the attending Prime Minister Shinzo Abe for his plans to loosen the restrictions on what Japan's military can do.

A survivor of the Nagasaki attack, 86-year-old Sumiteru Taniguchi, described the injuries he had suffered and said he could not accept Mr Abe's new legislation.

Nagasaki often gets forgotten as the world focuses on Hiroshima. But the bomb dropped here was made from plutonium and even more powerful.

Perhaps the most powerful moment in the ceremony came when survivor Sumiteru Taniguchi got up to speak. He described his own terrible injuries... of the skin hanging like rags from his arms and back.

But then he turned on Prime Minister Shinzo Abe sitting nearby. Do not meddle with Japan's pacifist constitution, he warned him. The audience erupted in loud clapping. Mr Abe looked straight ahead, showing no emotion.

 テレグラフは、当初、長崎の記事は全く無かったが、今日の午後になって式典の模様を報道したので、明日の紙面に掲載されるかも。

Nagasaki survivor warns Abe reforms 'will lead to war'
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/japan/11792659/Nagasaki-survivor-warns-Abe-reforms-will-lead-to-war.html

 今日のサンディ・テレグラフの旅行セクションのトップは、長崎市。

Nagasaki's new dawn
http://www.telegraph.co.uk/travel/destinations/asia/japan/11789992/Nagasakis-new-dawn.html

 記者の書き方から感じられる、何とも冷めたトーンが気になるが、それでもここまで長崎について長く書かれている記事を読むのは初めてのように思う。ただ、出だしで新幹線でと書かれているが、確か九州新幹線の長崎ルートってまだ開業していなかったと思うのだが。

 先週のオブザーヴァの記事に、以下の書き込みがあった。

Yeah, that's why Hiroshima and Nagasaki are totally uninhabited today, right?

 まず、悲しかった。しばらく時間が経って考え始めたことは、原爆が落とされてから70年。21世紀の今、世界中でどれくらいの人が原爆、広島、長崎のことを知っているのだろうか?もしかしたら、知らない人のが多いのではないだろうか?

 シリア国内の内戦が再び激化し、ダイーシュの攻撃はやまず、ウクライナ情勢は全く不透明のまま。世界中で、実際に多くの人が戦争に巻き込まれている「今」、70年前に落とされた原爆のことを知る機会を持っている人はどれくらい居るのだろうか?

関連記事
スポンサーサイト
Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.