LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit 

Greekは奴隷にあらず:支配される側の屈辱は消え去らない

2015.09.02
2010年9月に初めてギリシャを訪れた時、滞在したアジストリ島で知り合ったアテネ出身の女性から聞いたこと。

Hellas紀行3:会話編
http://loveandhatelondon.blog102.fc2.com/blog-entry-1268.html

 「ギリシャ人は、自国のことをなんて呼んでいるの?」 

 「どうしてそんなことを尋くの?」

 「ギリシャ語のメニューを読んでいて、Greekって出てこないから別の呼び方があるのかな、って思って。やっぱり変な質問だったかな」。

 「こんなことを外国人に尋ねられたのが初めてだったので、どうしてそんなことを知りたいのかが不思議だったの。でも、ぜんぜん変な質問じゃないわ。逆に、尋ねてくれて嬉しいわ。
 「Greeceって、古代トルコ語からきているの。奴隷(slave)の意味が含まれているのよ。だから、私は好きじゃないの。私たちの言葉では、この国はHellasよ」。


 これがずっと頭からはなれず、何度もネットで検索したのだが、全く確証が取れなかった。今年、ギリシャの金融危機が深まったことで、仕事を求めてイギリスに来るギリシャ人が急増している印象がある。そして、5年ぶりにギリシャ人と話す機会があり、アテネでは金融アドヴァイザーだったという男性に同じ質問をした。そして答は同じ。それは多くのギリシャ人が共有していることなのかを訊くと、その通りだと。

 彼が教えてくれたラテン語を再びネットで検索してみた。全く確証が得られなかった。そこで、再び話せた時にその情報が真実なのかどうかインターネット上で確認できるかどうかを尋ねて教えられたのが以下のリンク。

Topic: "Greek" and Turkish
http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1201.0

Hey there everyone.

When I was speaking to Greeks (in English) in the beginning of 2004 (didn't know that much Greek back then), plenty of people told me I was supposed to refer to "Greeks" as "hellenes", because "Greece" and "Greek" were Turkish words. It was such a blast to hear that, I just couldn't believe my ears!

While it's fairly obvious that this is vehemently not true, I'm wondering how such a hideous misconception took place amongst so many people (because I've heard it from over 20 people here and there). I mean, even Aristotle used the word in his "Metereologica"! And that took place way before any Ottoman empire existed. So, does anyone know how this myth came to be?

"Slave" in Turkish is "köle" or "esir" (they had told me that "Greek" was a Turkish word for "slave" or something), but I can't seem to possibly find anything that's even remotely close to the word "grecia" or "greece" in Turkish with that same connotation - except if, at some point in history, they used the term "greek" meaning "slave" as slang (comparatively, how, if someone seems to be arrogant, they'll call him "American"). But, from this argument, to say that the word "Greek" sprang from Turkish... whoa, that's just too big a leap.


 答。

Hi Kennedy.

This is indeed a misconception and it is much owed to the fact that the Turks used to call us 'γραικοί' - the 4 centuries of Turkish occupation in Greece are to blame. I suppose all nations don't want to remember their years of darkness.


You can read a very interesting article at http://users.hol.gr/~geodel/Graecia.html where it is clearly explained that 'Greeks, Hellenes and Romioi' are all acceptable and of reasonable origins.

 寄せられた答から判ることは、ラテン語やトルコ語の「ギリシャ」には「奴隷」という意味は無い。しかし、4世紀にもわたるトルコによるギリシャ占領時代、支配するトルコ人が彼らを見下して「グライコイ」と呼んだことが、心理的に「支配されている側」との意識を生み出したのだろうと推測する。

 支配側と被支配側に植え付けられた負のイメイジは、幾世紀、そして幾世代にもわたって受け継がれる。そしてそれが消え去ることは無いのだろう、言い換えると特に被支配側にとって自らがそれを忘れることを許さないのだろう、と改めて思う。

関連記事
スポンサーサイト

Comment


管理者にだけ表示を許可する

Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.