LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit 

家族の不幸を受け止める、癌と向き合う

2016.03.27
昨日のガーディアンに、とても興味深い、そしてたくさんのことを考えるきっかけをくれた2本の記事。一つ目は、1年ほど前までガーディアンのインタヴュー記事はこの人がいてこそ、というほどの存在感と面白いインタヴューをこなしてきたデッカ・アイトキンヘッドさん。デッカさんが紙面から居なくなったのは、彼女のパートナーの男性の突然の死と、彼女に乳がんが見つかったからだった。

‘The scene belonged to a disaster movie, not a family holiday’: the day my partner drowned
http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/mar/26/disaster-movie-day-partner-drowned-decca-aitkenhead-breast-cancer

 家族の休日を過ごしていたジャマイカで、溺れそうになった息子を助けようとしたデッカさんのパートナーの男性は潮流にのまれて死亡した。1年後、彼女は自分の胸にしこりがあることに気づいた。

 長く感じるかもしれないが、読む意味のある記事。僕が興味を惹かれた部分を。

Sudden death defies the laws of physics; the human mind cannot reconcile the velocity of the first word with the enormity of the second. It is literally incredible. It had taken less than 10 minutes for a fit 49-year-old man to become a corpse, but it would take months for me to accept that he was never coming back. For more than a year, Joe asked me every day to tell him the story again “about how Tony died-ed”; even when he knew the words off by heart, it still sounded as fantastical as Little Red Riding Hood. Even now, I sometimes wonder if I really believe he is dead. But within 24 hours, amid the chaos of shock and confusion, one fact had become incontrovertibly clear in my mind. I knew whose fault it was.

Survivors’ guilt always used to baffle me. Why did people think someone else’s death was their fault; that if only they’d acted differently, they could have prevented it? The illogic seemed so self-evident, and the implicit self-importance rather alienating. But by the time my three brothers and two family friends flew in the following evening, I was convinced they were furious with me.

We sat up late that first night, on the terrace of a friend’s beach house. I tried to explain how Tony had drowned, but kept breaking down, semi-hysterical with self-blame, deaf to all reason or reassurance. Why hadn’t I tried to swim Tony back to shore along with Jake? Why didn’t I swim back to him after saving Jake? How could I not have panicked, even when he was drowning before my eyes? The others’ astonishment at my outburst only made me angry. Why wouldn’t they see – I could have saved him? Come to think of it, if I hadn’t booked this holiday in the first place, he would still be alive. For that matter, he would still be alive if I had never met him. Whichever way you looked at it, if it weren’t for me, Tony would not be dead.

I knew I was becoming increasingly irrational, but could not control the rampaging narrative of guilt – until one brother took my hand and said slowly, gently, as if addressing a small child: “Dec, there was literally nothing you or anyone else could have done to save Tony’s life.” And suddenly I saw that it was true. But instead of relief, what I felt was despair.



The boys wanted to understand this mysterious thing called chemotherapy which was making a dead-eyed stranger of their mother, so I brought them with me to hospital for a session. The oncologist looked a little taken aback when Jake unfolded his list of questions and asked: “Where does cancer come from? Why does chemotherapy make my mum tired? Why did it make her hair fall out?” With heartbreaking care, she tried to answer each question, but the explanation the boys sought lay beyond the boundaries of medicine. They wanted to know why this had happened to their family. All I could say was that we were bitterly, unfathomably unlucky. “No one can believe how unlucky we are,” I told them.

But when I overheard Joe tell a friend, “The thing about us is, we’re really unlucky”, I willed my words unsaid, and wept. What I had loved about their father, more than anything, was his dauntless optimism. I would rather die than raise his boys on self-pity, and I worry that a sense of relentless victimhood will become a self-fulfilling prophecy.


 紙面では読んでいないのだが、同じく昨日の掲載は、ガーディアン・アメリカの記者による彼個人の体験から。

Don't tell cancer patients what they could be doing to cure themselves
http://www.theguardian.com/commentisfree/2016/mar/26/do-not-tell-cancer-patients-cures-they-could-be-doing

 彼のsisterの癌闘病中に、多くの人が「あれしろ」、「これしろ」というがそんなことを彼女、そして彼女の家族は必要とはしないんだ、というのが乱暴な要約。

If you’re a religious person, for the love of God, don’t tell someone with cancer that if they’d just drink juice (or take vitamins, or pray or have a “positive attitude”) that they could cure themselves.

And if you’re not a religious person, for the love of reason and decency, don’t tell someone with cancer any of these things, either.



Since she’s been gone, I’ve been able to understand that my sister wasn’t alone in a particular burden she bore. I’ve been hearing from friends with cancer and other serious illnesses that they are overwhelmed when concerned people lob suggestions at them for homeopathic remedies they “should” be doing.

Over the years, it was painful for me to see people tell my sister (and me) that she could just cure herself if she really wanted to. Didn’t she know that if she just drank lemon juice every day she could wipe out her cancer cells? That if she’d just watch that Netflix documentary The Gerson Miracle she’d be OK? That if she were only willing to take vitamins, or eat raw food, or do yoga or look on the bright side of things, her illness would go away?


First, it’s condescending. If lemon juice really cured cancer, don’t you think we’d all be dancing around citrus trees? That lemonade would be traded on Wall Street and hedge funds would be peddling lemon-flavored credit default swaps? More importantly, when someone has had cancer for months or years – maybe living through hours of doctor appointments, days in hospitals and months in bed – don’t you think they’ve had time to consider every possible option with the seriousness their own mortality deserves?


Second, it could be argued that people giving advice are just trying to “do something” and kindly offer help. But I reject this: if you want to do something to help someone in distress, as George Carlin famously riffed, unplug their clogged toilet or paint the garage. Don’t tell a sick or injured person what they should do, because it’s a sneaky and harmful way of dealing with your own fear of death. You’re saying, tsk tsk – I wouldn’t let this happen to me the way you’ve let it happen to you.


It is hard to be with people in grief. It is hard to be with people who are facing death, or with their caregivers. The next time you are, don’t give them stupid advice – they aren’t stupid. Trust they’ve given more thought to their course of treatment than you did listening to that public radio story. Trust yourself to just be with them in the unknown.

Trust yourself to love them in the condition they’re in, instead of ignorantly and egotistically giving useless advice that won’t ultimately change their prognosis. One of the last and most frightening lessons I learned with my sister in her final days was the importance of being with another when there is nothing to say or do. It is terrifying, to just be with a loved one and to admit you’re powerless to stop their death.

But it can be the most powerful, quiet and loving gift you can give each other.



 洋の東西を問わず、「よかれと思って」と他者が何をしたいのか、必要としているのかを尋ねないで「これをしなさい」、「それをしなかったから」をする前に、目の前に居る家族、友人が病と対峙している時に、求められていないことを自分がしたいからする、求められても自分ができないことを「自分のやり方で勝手に解釈」してでしかできないのであれば、支援を求めた人が望むことではない。

関連記事
スポンサーサイト
Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.