LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン

1999年のクリスマス・イヴにロンドンに。以来、友人達に送りつけていたプライヴェイト・メイル・マガジンがもと。※掲載されている全ての文章の無断引用・転載を禁じます。
Home未分類 | Dance | Sylvie Guillem | Royal Ballet | Royal Opera | Counselling | Sightseeing | Overseas Travel | Life in London(Good) | Life in London(Bad) | Japan (Nihon) | Bartoli | Royal Families | British English | Gardens | Songs | Psychology | Babysitting | Politics | Multiculture | Society | Writing Jobs | About this blog | Opera Ballet | News | Arts | Food | 07/Jul/2005 | Job Hunting | Written In English | Life in London (so so) | Speak to myself | Photo(s) of the day | The Daily Telegraph | The Guardian | BBC | Other sources | BrokenBritain | Frog/ Kaeru | Theatre | Books | 11Mar11 | Stage | Stamps | Transport | Summer London 2012 | Weather | Okinawa | War is crime | Christoph Prégardien | Cats | Referendum 23rd June | Brexit | Mental Health 

2回目の国民投票請願への返答

2016.07.09
今日、400万以上の署名を集めた2回目の国民投票へ「首相」と「政府」の見解メイルが早朝午前4時半に届いていた。

EU Referendum Rules triggering a 2nd EU Referendum
https://petition.parliament.uk/petitions/131215?reveal_response=yes

The European Union Referendum Act received Royal Assent in December 2015, receiving overwhelming support from Parliament. The Act did not set a threshold for the result or for minimum turnout.

The EU Referendum Act received Royal Assent in December 2015. The Act was scrutinised and debated in Parliament during its passage and agreed by both the House of Commons and the House of Lords. The Act set out the terms under which the referendum would take place, including provisions for setting the date, franchise and the question that would appear on the ballot paper. The Act did not set a threshold for the result or for minimum turnout.

As the Prime Minister made clear in his statement to the House of Commons on 27 June, the referendum was one of the biggest democratic exercises in British history with over 33 million people having their say. The Prime Minister and Government have been clear that this was a once in a generation vote and, as the Prime Minister has said, the decision must be respected. We must now prepare for the process to exit the EU and the Government is committed to ensuring the best possible outcome for the British people in the negotiations.

Foreign and Commonwealth Office


 偉そうな文章だけど、要点は「首相」と「政府」は2回目の国民投票を実施するつもりはない、と。メディアの報道は保守党の党首選と漂流する労働党のことにかなりシフトしているし、実際、2回目の国民投票を語る人も少なくなっている印象がある。

Brexit: no second EU referendum despite e-petition, government says
http://www.theguardian.com/politics/2016/jul/09/government-dashes-hopes-of-second-eu-referendum-in-e-petition-response

 新聞の読者によるコメント欄を読んでいると、「専門家の言うことは信じるな、信じられない」という論調が多い。でもね、専門家の分析を読まなければ、不動産ファンドなんてものが存在していたことすら知らなかった人は9割以上だろう。知らなかった、は言い訳にはならない。

 欧州連合内では、欧州連合の再評価が高まっているらしい。また、政府の動きよりもずっと素早い金融業界が主要オペ来ションを欧州連合国内の別の都市に移動させる観測が強まっている様だ。移動してからイギリスが欧州連合にに残ることになっても、移動させた都市で金融業界は生き残れるだろう。影響を受けるのは、結局、普通の人々。

Brexit causes resurgence in pro-EU leanings across continent
https://www.theguardian.com/world/2016/jul/08/brexit-causes-resurgence-in-pro-eu-leanings-across-continent

Could one of these cities replace London as Europe's financial centre?
http://www.telegraph.co.uk/property/news/which-cities-could-replace-london-as-europes-financial-centre--a/

関連記事
スポンサーサイト

Comment


管理者にだけ表示を許可する

Template by まるぼろらいと

Copyright ©LONDON Love&Hate 愛と憎しみのロンドン All Rights Reserved.